From: "Damian Yerrick" Newsgroups: comp.os.msdos.djgpp Subject: Re: Support in the list Date: Tue, 5 Oct 1999 11:58:33 -0500 Organization: Rose-Hulman Institute of Technology Lines: 26 Message-ID: <7tdarm$55$1@solomon.cs.rose-hulman.edu> References: <7tahpo$ieo$1 AT solomon DOT cs DOT rose-hulman DOT edu> <3 DOT 0 DOT 6 DOT 32 DOT 19991005103055 DOT 007e8100 AT dce03 DOT ipt DOT br> NNTP-Posting-Host: yerricde.laptop.rose-hulman.edu X-Trace: solomon.cs.rose-hulman.edu 939142838 165 137.112.111.210 (5 Oct 1999 17:00:38 GMT) X-Complaints-To: news AT cs DOT rose-hulman DOT edu NNTP-Posting-Date: 5 Oct 1999 17:00:38 GMT X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 5.00.2314.1300 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300 To: djgpp AT delorie DOT com DJ-Gateway: from newsgroup comp.os.msdos.djgpp Reply-To: djgpp AT delorie DOT com Cesar S. Rabak wrote in message news:3 DOT 0 DOT 6 DOT 32 DOT 19991005103055 DOT 007e8100 AT dce03 DOT ipt DOT br... > At 17:15 04/10/99 -0300, Rodrigo Domingues wrote: > Rodrigo, > > Com muito gosto ajudá-lo-ei na tradução! > > Tal como você não disponho de muito tempo e agora trabalho numa empresa que > me põe a viajar para caramba . . . > > Você teria tempo para começar traduzindo o README.1st? > > Posso ajudá-lo na "revisão" do texto e tirar dúvidas sobre o DJGPP > (conheço-o desde 1993 na versão 1.x). > > Se você der um sinal verde, vou tentar obter com o pessoal de > desenvolvimento o rascunho desse documento para a versão 2.03 que está "no > forno". Is it just me, or has the Spanish I've been taking for four years really just distorted Portuguese? :-)